Articoli correlati ‘Limba Sarda’

Cantu balet sa limba nostra?

19 November 2016

Progetu Repùblica de Sardigna denùntziat s’aprovatzione mancada de su Pranu pro sa valorizatzione de sa limba e de sa cultura sarda dae parte de sa Regione Sardigna, a giai-giai tres annos de distàntzia dae s’intrada de sa Giunta Pìgliaru.

Unu dannu mannu pro s’Ìsula, cunsiderende ca su Pranu rapresentat un’aina fundamentale pro sa programmatzione de is interventos e sa definitzione de is obietivos in tema de initziativas culturales, benes culturales, istrutzione pùblica, s’ispetàculu e editoria.

Su fallimentu de s’atzione polìtica de s’Assessora Claudia Firino (Sinistra Ecologia Libertà) e de totu sa coalitzione de su tzentru-manca italianu a su guvernu de sa Regione Sardigna paret prus ladinu si ddu ponimus a cunfrontu cun is fainas de natziones comente sa Catalugna e sa Còrsica. Sa Generalitat de Catalunya, pro nàrrere, at postu resursas pro 159.034.423,14 de èuro pro pònnere in pràtica su pranu annuale de polìtica linguìstica, est a nàrrere 21,20 èuro pro abitante; sa Cullettività Territuriale di Corsica de àtera manera at aprovadu dae pagu sa «Pianificazione per a nurmalizazione di a lingua corsa è u prugressu versu una sucetà bislingua» chi previdet investimentos pro su 2016 de 3.953.125,00 èuro e pro su 2020 de 9.651.184,00 èuro: est a nàrrere unu tante de 12,35 èuro pro abitante pro ocannu, fintzas a giai 30,15 èuro pro abitante in su 2020. In cunfrontu sa Sardigna, chi ponet isceti 2,42 èuro pro abitante, pro un’importu totale in su 2015 de isceti 4.000.000,00 de èuro, non dimustrat peruna capatzidade – e fintzas prus pagu bisione de su benidore – in tema de polìtica linguìstica e a pitzus de sa responsabilidade istòrica de defensare sa sienda immateriale nostra prus importante.

Progetu Repùblica pensat chi siat urgente unu càmbiu de diretzione e chi siat fundamentale sa normalizatzione, s’imparu e s’impreu de sa limba sarda, e de is àteras limbas de sa Sardigna. De àtera manera su sardu at a tènnere sa sorte – a dolu mannu – de isparèssere in deghe o bint’annos. A onni manera pensamus chi sa Giunta Pìgliaru, a duos annos dae is eletziones chi ant a bènnere, no at a tènnere s’interessu a cambiare su passu a pitzus de is polìticas linguìsticas: is fatos nos ammustrant ca is partidos italianos càstiant a su folcklore sardu prus che a sa cultura sarda.

Full Slide
___

Progetu Repùblica de Sardigna denuncia la mancata approvazione del nuovo Piano per la valorizzazione della lingua e della cultura sarda da parte della Regione Sardegna, a quasi tre anni di distanza dall’insediamento della Giunta Pigliaru.

Un grave danno per l’Isola, considerato che il Piano rappresenta lo strumento fondamentale per la programmazione degli interventi e la definizione degli obiettivi in materia di iniziative culturali, beni culturali, pubblica istruzione, spettacolo ed editoria.

Il fallimento dell’azione politica dell’Assessore Claudia Firino (Sinistra Ecologia Libertà) e di tutta la coalizione del centrosinistra italiano al governo della Regione Sardegna appare maggiormente evidente se confrontato con l’operato di nazioni come la Catalogna e la Corsica. La Generalitat de Catalunya, ad esempio, ha destinato risorse per 159.034.423,14 euro per l’attuazione del piano annuale di politica linguistica, ovvero 21,20 euro per abitante; la Cullettività Territuriale di Corsica ha invece varato di recente una importante «Pianificazione per a nurmalizazione di a lingua corsa è u prugressu versu una sucetà bislingua» che prevede investimenti per il 2016 di 3.953.125,00 euro e per il 2020 di 9.651.184,00 euro: ovvero uno stanziamento di 12,35 euro per abitante per l’anno corrente, fino a ben 30,15 euro per abitante nel 2020. In confronto la Sardegna, che destina appena 2,42 euro per abitante, per un importo totale per il 2015 di appena 4.000.ooo,00 di euro, non dimostra nessuna capacità – e ancora meno lungimiranza – in tema di politica linguistica e sulla responsabilità storica di difendere il nostro patrimonio immateriale più importante.

Progetu Repùblica ritiene urgente un cambio di rotta e ritiene fondamentale la normalizzazione, l’insegnamento e l’uso ufficiale della lingua sarda, nonché la tutela delle altre lingue minoritarie presenti nell’Isola. Contrariamente il sardo sarà purtroppo destinato a estinguersi nel giro di due decadi. Cionondimeno riteniamo comunque improbabile che l’attuale Giunta Pigliaru, a soli due anni dalle prossime elezioni, avrà l’interesse ad effettuare un cambio di passo sulle politiche linguistiche: i fatti ci dimostrano che i partiti italiani hanno a cuore il folklore sardo piuttosto che la cultura sarda.

Il marchio di qualità della “Regione Sardegna” non parla in sardo e nemmeno in inglese

19 March 2015

Interessante proposta quella del marchio di qualità per i prodotti dell’agroalimentare sardo che dopo alterne vicende vede finalmente la luce. Tuttavia tale interessante proposta mostra subito dei limiti sostanziali che denotano scarsa lungimiranza e incapacità comunicative croniche.

Certo ci si aspettava qualcosa di più da un processo durato parecchi anni: attivato dalla precedente giunta regionale e completato con l’attuale. Il marchio presentato con la delibera regionale n. 10/16 del 17 marzo 2015 mostra la pochezza della nostra classe dirigente nel progettare il futuro delle nostre produzioni alimentari.

Un logo monolingue in italiano rappresenta quanto di più miope si possa presentare in questo determinato periodo storico. Ciò è ancor più vero se si pensa a tutta la retorica sulla necessita di trovare nuovi mercati e nuovi sbocchi commerciali per i nostri prodotti in giro per il mondo.

E inoltre, quale identità viene comunicata escludendo da una simile iniziativa la lingua sarda? Quale senso di garanzia dovrebbe dare un marchio che richiama non alla Sardegna in quanto terra di eccellenze ma alla ben più misera “Regione Sardegna” nota per i suoi sprechi e inefficienze croniche.

Continua a leggere: Il marchio di qualità della “Regione Sardegna” non parla in sardo e nemmeno in inglese

Eliminadu su servìtziu limba sarda autònomu

12 March 2015

Cun su decretu n. 2/2015 s’Assessora Claudia Firinu at eliminadu su servìtziu limba sarda autònomu, e dd’at postu a cumone cun s’editoria e s’informatzione. Giurìdicamente est unu atu legìtimu ma, sende ProgReS unu partidu polìticu e no unu Tar, no podimus faltare unu giudìtziu polìticu.

E su giudìtziu nostu est ca custa giunta italo-unionista est sighende sa faina de fàghere isparèssere sa chistione linguistica dae sa tzentralidade de sas politicas suas. Nc’at finas chie at a nàrrere ca est unu sèberu pro minimare sas ispesas, ma est unu argumentu de pagu bundu, ca serbit feti a cuare sa tarea cuncreta de custa Giunta: negare ca sa limba est sa base de cale si siat polìtica pro su benidore de sa Natzione nosta.

Pònnere a cumone sa limba cun s’editoria e s’informatzione, est sa manera prus eficace pro nàrrere ca sa limba est feti unu “oggetto culturale”, de serrare in su corratzu folkloristicu in pare cun sagras de sos culurgiones e de sa supa cota; isetende chi si isperdat a sa sola.

Continua a leggere: Eliminadu su servìtziu limba sarda autònomu

Nòmina de sa dott.ssa Piga a su Servìtziu Limba Sarda de sa RAS

27 November 2014

Su Guvernatore Pigliaru at nominadu sa Diretora noa de su Servìtziu Limba Sarda de sa Regione, a pustis de ses meses de vacàntzia de-i cussu incàrrigu a pustis de s’acabu de su raportu cun su Diretore de ainnantis.

Est sa dotoressa Maria Isabella Piga, dirigente de sa RAS, laureada in matematica ed esperta de statistica. In su curriculum sou bi sunt incàrrigus meda e totus coerentes cun sa formatzione issentìfica e culturale sua, ma no b’at nudda a pitzu de sa cumpetèntzia linguistica, e no s’ischit nimancu chi sa Dott.ssa Piga conoscat e chistionit in limba, ca in su profilu sou at iscritu feti ca tenet una “conoscenza scolastica del francese”.

ProgReS no donat giudìtzios a priori, e at a abetare sos traballos e sas fainas chi su Servìtziu Limba at a fàchere cun sa ghia de sa Dott.ssa Piga, ma no podet nimancu cuare s’apinione ca custa nòmina tengat sa tarea de torrare a goa meda in sas politicas linguistas sardas, a pustis de annus de traballu fitianu e cumpetente de su Servìtziu Linguisticu.

Est a nàrrere a fàghere torrare su sardu in su strintoxu de su folklore, de s’oralidade, e de s’impreu feti dialetale e no ofitziale de sa limba. Pro torrare a bogare sa limba a foras da-e sas istitutziones, sas iscolas, sas univesidades e sa pùblica aministratzione a cantu in sos annos colados est b’intrada cun onore e profetu meda, gràtzias a su traballu de su Servìtziu,

ProgReS narat ca una Natzione cheret una limba normale e ofitziale, duncas isperat ca custa nòmina sigat sa tarea de s’impreu istituzionale de sa limba sarda, in dd’unu regime de bilinguismu perfetu. ProgReS at a bardiare su traballu, sas fainas e sas propostas de polìtica linguistica chi ant a bènnere, cumbintu ca s’impreu ofitziale de sa limba issoru est unu deretu tzivile de cada pòpulu e natzione de su mundu.

Fintzas in is relatas internatzionales sa limba nostra est su sardu

27 July 2014

dae Limba Sarda 2.0

Sàbadu e domìnigu passados in su Tzentu de Cultura Bonnemaison de Bartzellona b’est istadu su cungressu internatzionale de Procès Costituent, sòtziu cadalanu chi traballat pro portare a in antis unu protzessu costitutzionale pro sa Repùblica Cadalana.

Intre is vàrios interventos dae medas natziones sena de istadu, sa delegatzione sarda fiat rapresentada dae ProgReS Progetu Repùblica, su partidu indipendentista chi a is ùrtimas eletziones natzionales sardas at tentu su resurtadu prus bonu.

Nde chistionamus cun su segretàriu natzionale nou, elèghidu in su cungressu de Maju, Gianluca Collu Cecchini:

Continua a leggere: Fintzas in is relatas internatzionales sa limba nostra est su sardu

Los Sardos, un pòpul de poliglotes

18 January 2014

di Gavino Balata
Coordinatore politico di ProgReS Progetu Repùblica Tàtari

La Sardenya és una nació qui té la fortuna d’haver acollit, durant los sèculs, gents i civiltats arribades de tot lo Mediterràni. Llengües, cultures i tecnologies que se són fundides amb allò que era ja present al territori i han dat a la nostra ísula la forma, lo sabor, las colors i los sons che avui mosaltros coneixem.

Aquest immenso patrimoni natural i antropològic, minera de contenguts pels artistes i de attractors pel turisme, caracteritza la nostra essència, la nostra identificació amb la nostra terra. Quan diem “jo só sardo” no podem no acostar a aquesta petita frase una sèrie infinida de coses que mos fan identificar amb la Sardenya. Un d’aqueixos factors, una molècula extremament important d’aqueix “DNA identitari” és la nostra llengua. Ansis, les nostres llengües.

Jo só alguerés i, també si só nat en una família on la qüestió lingüística és estada sempre ben present, me só reapropiat de la mia llengua, lo català de l’Alguer, a la bella edat de 28 anys. Ara escric i parl correntement l’alguerés i tenc sovent la fortuna d’emprar-lo també en àmbit de treball.

No sep perquè he decidit de posar-m’hi a estudiar-lo. Era una cosa que simplement teniva de fer i de massa temps embalava. Per tants de la mia generació aquest mecanisme no s’és activat. No lis hi podem inculpar. Les llengües minoritàries malauradament pateixen almanco cinquanta anys d’estigmatització. Mos han fet creure que si havéssim parlat en italià fórem estats millors. Mos han dit que l’alguerés (i lo sardo i les altres llengües sardes) foren arrüinat la pronúncia italiana dels nostros fills i mos han fortament desaconsellat d’emprar-lo en presència d’ellos.

Aqueix truc és estat usat també per privar-nos de la coneixença de la nostra història per mos fer creure que sem sempre estats la perifèria de calqui u. Mos han enganyat i amb aquesta traça han cercat de desnaturar, reduïr, minimitzar la nostra cultura, la nostra manera d’ésser, i al mateix temps, mos han fet fer un brinc enrere, oblingant-nos a diventar una comunitat monolingüe.

Los estudis més recents portats envant de importants estudiosos, com Antonella Sorace de la Universitat d’ Edimburg, demostren no sol que la vida en un ambient plurilingüe ajuda les criatures en l’aprendiment dels diversos idiomes (i de altros, a més de los que se parlen en família). Los minyons de fet són més desperts, més elàstics i més versàtils, amb grans beneficis per l’estudi i la formació. A més és demostrat que un cervell “bilingüe” és més actiu, més creatiu i aquest fet, a part dels beneficis pràctics, contribueix a prevenir malalties com l’Alzheimer.

La robada de les nostres llengües és sol una de les tantes patides dels sardos durant los últims 150 anys. I crec que sigui arribat lo moment de donar una espinyida, accelerar un procès de reintroducció i reapropiament d’aqueix bé, que afortunadament durant los últims anys ha reprès força.

Quan he decidit d’iniciar una experiència política amb Progetu Repùblica l’he fet tenint ben clara la posició del partit respecte al Sardo i a les altres llengües de la Sardenya. Com independentistes al govern exprimirem lo primer assessor a la cultura i a la pública instrucció de la nostra història. Tenim menester de calqui u que posi al primer lloc de l’agenda política lo reforçament de la nostra identitat històrica.

La nostra política lingüística té menester d’un altro brinc endavant i restituir al Sardo un estatus de normalitat. L’estatus pròpi d’una llengua amb la qual és possible treballar, estudiar, comunicar amb la pública administració, fer comerci, socialitzar. La llengua de la vida de cada dia, sense substituir l’italià, ma posant-se al sou mateix nivell, amb igual dignitat. Una llengua de la qual ésser orgullosos, de la qual no vergonyar-se. Una llengua de mostrar a tots, no de amagar. Una llengua per produir art, cultura i economia.

_____________

La Sardegna è una nazione che ha la fortuna di avere ospitato, nel corso dei secoli, genti e civiltà provenienti da tutto il mediterraneo. Lingue, culture, tecnologie che si sono fuse con quanto era già presente sul territorio e hanno dato alla nostra isola la forma, il sapore, i colori e i suoni che noi oggi conosciamo.

Questo immenso patrimonio naturale e antropologico, miniera di contenuti per gli artisti e di attrattori per il turismo, caratterizza la nostra essenza, il nostro identificarci con la nostra terra. Quando diciamo “io sono sardo” non possiamo non richiamare in questa breve frase una serie infinita di cose che ci fanno identificare con la Sardegna. Uno di questi fattori, una molecola estremamente importante di questo “DNA identitario” è la nostra lingua. Anzi, le nostre lingue.

Io sono Algherese e, pur essendo nato in una famiglia dove la questione linguistica è sempre stata ben presente, mi sono riappropriato della mia lingua, il catalano di Alghero, alla bella età di 28 anni. Ora scrivo e parlo correntemente l’algherese e ho spesso la fortuna di utilizzarlo anche in ambito lavorativo.

Non so bene perché ho deciso di mettermi a studiare. Era una cosa che semplicemente sentivo di dover fare e da troppo tempo rimandavo. Per molti della mia generazione questo meccanismo non si è attivato. Non sono da biasimare. Le lingue minoritarie purtroppo subiscono da almeno cinquant’anni una stigmatizzazione. Ci hanno fatto credere che se avessimo parlato in italiano saremmo stati migliori. Ci hanno detto che l’algherese (e il sardo e le altre lingue sarde) avrebbe rovinato la pronuncia italiana dei nostri figli e quindi ci hanno fortemente sconsigliato di utilizzarlo in loro presenza.

Questo trucco è stato usato anche per privarci della conoscenza della nostra storia, per farci credere che siamo sempre stati la periferia di qualcuno. Ci hanno ingannato e con questo sotterfugio hanno cercato di snaturare, ridurre, minimizzare la nostra cultura, il nostro modo di essere, e allo stesso tempo, ci hanno fatto fare un balzo indietro, obbligandoci a diventare una comunità monolingue.

Gli studi più recenti portati avanti da importanti studiosi, tra cui Antonella Sorace dell’Università di Edimburgo, dimostrano non solo che la vita in un ambiente plurilingue aiuta i bambini nell’apprendimento dei diversi idiomi (e di altri, oltre a quelli parlati in famiglia). I bambini infatti risultano essere più svegli, più elastici e versatili, con grande beneficio per l’apprendimento e la formazione. Inoltre è dimostrato che un cervello “bilingue” è più attivo, più creativo e questo fatto, al di là dei benefici di ordine pratico, contribuisce a tenere lontane malattie come l’Alzheimer.

Il furto delle nostre lingue è solo uno dei tanti subiti dai sardi negli ultimi 150 anni. E credo che sia arrivato il momento di dare una spinta, accelerare un processo di reinserimento e riappropriazione di questo bene, che fortunatamente negli ultimi anni ha ripreso vigore.

Quando ho scelto di iniziare un’esperienza politica con Progetu Repùblica l’ho fatto avendo ben chiara quale fosse la posizione del partito rispetto al Sardo e alle altre lingue della Sardegna. Come indipendentisti al governo della Sardegna esprimeremo il primo assessore alla cultura e alla pubblica istruzione della storia. Abbiamo bisogno di qualcuno che rimetta al primo posto dell’agenda politica il rafforzamento della nostra identità storica.

Dobbiamo far compiere un ulteriore balzo in avanti alla politica linguistica, e ridare al Sardo uno status di normalità. Lo status di una lingua con cui è possibile lavorare, studiare, interfacciarsi con la pubblica amministrazione, commerciare, socializzare. La lingua della vita di tutti i giorni, non soppiantando l’italiano, ma ponendosi al suo stesso livello, con pari dignità. Una lingua di cui essere fieri, non di cui vergognarsi. Una lingua da mostrare, non da nascondere. Una lingua per produrre arte, cultura, economia.

Un’iscola sarda e plurilìngue

12 December 2013

de Rina Pinna – Attivista de ProgReS Progetu Repùblica

«A is pipios e a is pitzocos non nde si importat nudda de su sardu.» «Imparende su sardu is pipios tenent dificultades a imparare s’italianu.» Meda bortas m’est capitadu de intèndere nàrrere custas cosas dae is babbos e is mamas o dae is àteros professores.

Sa beridade, però, est ca is pipios/as e is pitzocos/as sunt cuntentos cando si faghet sa letzione in sardu e non tenent perunu problema a imparare e impreare àteras limbas. Antzis, medas bortas, sunt cussos chi chistionant e connoschent mègius sa grammàtica de su sardu chi renessent a partzire mègius is duas limbas e a non fàghere is errores tìpicos de is sardos chi iscrìent in italianu.

Pro s’esperièntzia mia de maistra, cando faghimus letzione in sardu is pitzocheddos sunt prus atentos e interessados a sa letzione, e fintzas a imparare faeddos noos chi mancari non connoschent. Cando fatzo s’apellu in sardu, is pipios si intentent prus cunsiderados e parte de una comunidade.

In ùrtimu, cando is pitzocos e is pitzocas si ponent a fàghere chircas o tesinas in sardu, meda bortas si impignant de prus pro agatare faeddos chi non connoschent e pro imparare fintzas s’istòria o sa geografia sarda cun prus gana e prus fatzilidade. E fintzas is motivatziones e is reconnoschimentos esternos sunt prus fortes, comente dimustrat su traballu chi amus fatu s’annu passadu cun sa primu tesina de tertza mèdia in sardu, chi est essida in is giornales sardos ma fintzas internatzionales.

Continua a leggere: Un’iscola sarda e plurilìngue